怕没有。”她有些歉意地说道。
“好,那们就排除这种可能性。接下来,问个电影里或者侦探小说里常常会问问题:小姐,要是你死,谁会得到好处?”
“想不出来,”尼克说道,“还会有谁得到好处?所以这切才显得荒唐。当然,是有这幢老朽不堪宅子,但它也抵押出去。房子破破烂烂,下面也没有埋什宝藏。”
“房子抵押出去?”
“嗯,也是没办法。交两次遗产税,时间还很近。先是六年前祖父死,接着又轮到哥哥。这两次交税差不多让破产。”
“你父亲呢?”
“他是因伤退役回家,后来得肺炎,九九年就死。在还是个婴儿时候,母亲就死。跟祖父起住在这儿。他和父亲合不来,所以父亲把扔在这儿之后就自顾自周游世界去。哥哥杰拉尔德也跟祖父合不来。敢说,如果是个男,肯定也跟祖父合不来。幸亏是个女。祖父常说他和就像是个模子里刻出来,继承他秉性。”她笑着说道,“他这个老家伙运气倒真不错。附近人都说他有点石成金本领。不过他是个赌鬼,越输越赌。他死时候几乎什也没留下,只有这幢房子和这块地。那时十六岁,哥哥杰拉尔德二十二岁。三年前,杰拉尔德死于车祸,于是这地方就归。”
“小姐,那你之后呢?谁是你最近亲戚?”
“是表哥查尔斯·维斯。他是当地个律师,相当不错,也受人尊敬,但挺没劲。他总是给这样那样忠告,还想着法儿叫不要铺张浪费。”
“他为你料理事务……呃?”
“嗯……是,如果你愿意这说话。没多少事情需要料理,他为办理抵押手续,还帮把门房租出去。”
“哦,那间门房。正打算问你这件事呢。它租出去?”
“嗯,租给家澳大利亚人,姓克罗夫特。这家人非常热心……就是那类。他们人好得简直叫人受不,总是把些新鲜芹菜、豌豆之类东西拿来送给。看到让花园荒芜下去,他们就大惊小怪。他们说起话来肉麻得很,至少那个男是这样,真叫人心烦。女是个瘸子,可怜兮兮地整天躺在沙发上。但不管怎说,反正他们按时交房租,没有比这个更好。”
“他们来这儿多久?”
“哦,大概有六个月吧。”
“好,知道。除你那位亲戚……对,他是你父亲那边还是你母亲那边?”
“母亲那边。母亲叫艾米·维斯。”
“那,除这位表哥,你还有没有别亲戚?”
“还有几个住在约克郡
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。