!滚到奴仆那里去!别让再看见你!去学你爸爸,跟奴仆厮混去!去找你母亲去!”
“谁是母亲?”
“阿娜克列塔·黑桂拉斯呀,虽然她不愿承认福斯蒂诺是为什死。”
在奥克达尔,夜里房屋仿佛都很矮小,仿佛被那低矮、被雾气包裹着月亮压得抬不起身来。
“阿娜克列塔,那首唱父亲歌说具死尸个墓穴,是什意思?”问阿娜克列塔。她僵直地站在门口,宛如教堂里神龛中塑像。
阿娜克列塔摘下灯笼,领着穿过片玉米地。
“你父亲和福斯蒂诺·黑桂拉斯就是在这里闹翻,”阿娜克列塔解释说,“最后他们决定,在这个人世上他们两人只能留下个,于是起动手挖个墓坑。自从他们决定拼死活,他们之间仇恨仿佛消失,齐心协力地挖坑。坑挖好后,边个站着,右手握刀,左手裹着被巾;然后轮流跳过坑去用刀攻击对方,对方只能用披巾自卫并设法让对手掉进坑里。他们直战到天亮,坑边松土已沾满鲜血,被踩实。奥克达尔印第安人都跑来,围着这个空墓穴.和两个气喘吁吁、血迹斑斑年轻人。大家动不动、声不吭地等待着上帝判决,不仅是对福斯蒂诺·黑桂拉斯和纳乔·查莫拉判决,而且也是对他们今后命运判决。”
“嗯……纳乔·查莫拉是……”
“那时候大家也把你父亲叫纳乔。”
“谁赢,阿娜克列塔?”
“孩子,还用问吗?查莫拉赢。谁也别抱怨上帝意图。福斯蒂诺被埋在这里。可胜利给你父亲带来却是痛苦,就在当天夜里他离开奥克达尔,再也没有回来过。”
“阿娜克列塔,你说些什呀?这是个空墓穴!”
“后来远近村庄印第安人都到福斯蒂诺·黑桂拉斯坟上来朝拜。他们要去参加g,m,向要点他遗物,络头发,片披巾或块血迹,放进金盒里,抬在他们队伍前面去参加战斗。于是们决定挖开他坟墓,取出他尸体。可福斯蒂诺尸体没有,坟墓是空。从此出现许多传说:有人说看见他夜里骑着黑马在山间巡视,让印第安人安稳地睡觉;有人说等印第安人从大山里重返平原时,他会再次骑马走在队伍前面……”
“那是他,看见他!”多想呼喊出来,可是太激动,个字也讲不出来。
村里印第安人打着火把静悄悄地聚拢来,围着空墓穴站成圈。
人群中走出个青年,长长脖颈,头上戴顶花边草帽,相貌与奥克达尔人十分相似,是说他眼睛、鼻子和嘴唇与眼睛、鼻子和嘴唇十分相像。
“纳乔·查莫拉,你有
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。