对。”齐尔丹说,边极力回忆悟是什意思。这不是日语词汇——是汉字。是智慧,他想起来。或者是领悟意思。不管怎说,这是个褒义词。
“这个工艺师手上有悟,”保罗说,“他让这种悟流入到这枚饰针里。可能他自己也没有意识到这点,只是单纯地觉得这枚饰针称心如意而已。这是件完美东西,罗伯特。对着它默想,们自己也能获得悟。们能体会到种安宁。这种安宁不是来自艺术,而是来自某种神圣东西。想起在广岛个神龛里,放着某个中世纪圣人块胫骨,供人瞻仰。但这是件工艺品,而那只是个遗迹。这件东西活在当下,而那块胫骨只是存留下来。自从上次你走以后,直在深思默想。终于领会到这件东西价值,这种价值和所谓历史价值完全不同。受到深深感动,这点你可以看得出来。”
“是。”齐尔丹说。
“没有历史意义,也没有艺术和审美价值,但是有某种超凡脱俗价值——真是奇妙。罗伯特,恰恰正是因为这是件可怜、不起眼、愚拙、看上去没有任何价值东西,才让它拥有悟。事实上,悟常常存在于最不起眼地方,存在于基督教所说‘被工匠摈弃石头上’。有时们能在根旧拐杖,或者路旁个生锈啤酒罐上体验到悟。但是上述情况中悟来自观者自身,是种宗教体验。而在这儿,是工艺师把悟融到这件东西里,而不仅仅是看到东西里本来就有悟。”保罗抬起头,“意思你明白吗?”
“明白。”齐尔丹说。
“换句话说,这件东西给们指出个全新世界。们不能称之为艺术,因为它没有形式,也不能称之为宗教。它是什呢?直不停地琢磨这枚饰针,但直琢磨不透。显然,们语言里没有给这件东西命名词汇。因此,罗伯特,你是对,这确是件完全崭新真品。”
真品,齐尔丹想。对,当然是真品。这知道。但是其他——
“有这些体会,”保罗继续说,“又把先前那帮生意上朋友请到这儿来。就像刚才对你讲那样,把自己想法如实地跟他们说遍,没有任何花言巧语。这个问题很重要,因此必须把所感所悟告诉大家,无需虚礼客套。要求大家认真听。”
齐尔丹知道,对保罗这样日本人来说,把自己观点强加给别人几乎是不可能事情。
“结果令人满意。”保罗说,“他们在再劝说下接受观点,理解给他们描述那种体会。所以辛苦是值得。做完这件事,就罢手。就这些,罗伯特。累
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。