都煎好,再洒上早就调好黑胡椒汁,将两份牛排端到桌上。
期间陆斯年直倚靠在厨房边门柜上,看着动作熟悉在厨房忙碌人,唇角直勾着温润笑容,两人相处仿佛有种岁月静好感觉。
“别看,去把餐具取出来,切点水果去。”谢霖自己又转身切点放到桌子中央去。
正好这时陆斯年也摆放好餐具。
两人对面而坐着享受着这份宁静午餐。
吃完后谢霖又投入到枯燥翻译工作中去,等外面天亮时候,谢霖这边在空间里晚已经翻译整整52章情节,这还是开始不太熟练,对于些知识点掌握不够多情况。
出空间时候,谢霖再次感受到学习重要性,平时还是得多累积点知识才行。
谢霖将翻译出来52章小说情节上传到Wxone网站。
奇点是确实是想把小说做到国际化,为防止些翻译者乱翻译骗钱,还在后台安排名审核员,防止滥竽充数情况。
由于全网也就是85本书而已,翻译者工作进行倒也不多,审核员大多数还比较闲散。
这天刚上班,下子就收到近六十条审核工作,着实把审核员给吓跳。
看着那排排同个人翻译出来小说,审核员疑惑着:这只蜗牛是哪里冒出来,怎晚上就翻译五十多章,确定不是用自动翻译软件?
吐槽归吐槽,该干审核工作还是要做。
审核员很快,这只蜗牛翻译不能说不好,而是非常好。
以前他看中文写小说被翻译成英文后,不管是从剧情还是情节爽度上,多少都会被减弱些。
尤其是《猎魔》这本小说,审核员是原着粉,穆白大大为读者构建个新奇又百变西方世界,由于主角是东方人,同时又融入不少东方文化。
看时候中西文化碰撞,剧情高燃,以及主角不管身处什样逆境都不会放弃精神,是吸引所有读者点。
结果翻译成英文,那剧情好看程度直接打个对折,显得平平淡淡。
本来想着估计这翻译也只能这样,中西文化差异大,能翻译成这样就不错。
现在看到‘骑着蜗牛去蹦迪’这位翻译者翻译,他才知道原来原文中精髓是可以被翻译出来。
审核者又重燃起看《猎魔》书兴趣,他得英文版再来看遍。
看到这位翻译者用词,审核者仿佛学到许多英文妙用之处,原来中文这个词用英文这样子代替比较好,看着更有劲。
还有这个成语,在翻译者那边是最头痛事情,在国外是没有成语这种说法,很多时候要把成语里意思用简洁方式翻译过去,也是
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。