作为本书作者直系后人,马雷克·波托茨基伯爵向们提供三份属他所有手稿[1],因此,为本书推出新版便成为势在必行之事。们借此机会,根据R2版本[2],标注出第十四至第二十天个别变化,并根据伯爵提供手稿,对第四十六、四十七两天译文,以及自第五十七天至小说结尾译文[3],进行修订。
这些新素材是对第版确立文本肯定:从叙事内容看,小说并没有任何变化。
从此,们需要面对就是多版本由作者亲书或修改过手稿,这事实让们认识到,不论对于哪处细节而言,们或许都永远无法知晓作者本人所期待最终形式,因为们发现,波托茨基在修改完份手稿后,并不定会把改动整合到其他手稿内。因此,为确定作者在文体上最后意图,就必须把现存所有手稿放在起比对。通过注释,读者可以解到,们是如何根据收集到所有素材处处定稿[4]。
和第版样,基本文本内容得到完整再现。另方面,为避免注释部分过于庞杂,们只选择其他素材中具有积极正面作用内容加以标注,有明显错误或疏漏地方,们全部略去不提。
们谨此向马雷克·波托茨基伯爵致以谢意,因为除三份手稿之外,他还提供给们张珍贵照片,照片拍摄是年代背景不明由戈雅绘制扬·波托茨基画像。此外,们还要向审校这次新版本校样茜尔维·乌尔曼小姐(SylvieWührmann)表示感谢。
***
[1]原注:这三份手稿分别被标注为G、Q、K’版本。
[2]译注:这些以字母形式指代素材、版本在原书中有详细说明,中文译本略去。根据原版第三版编者序内容,R2版本是华沙波兰国家图书馆提供手稿之。
[3]译注:这两个部分原由埃德蒙·霍耶茨基波兰语译本转译而来,参见原版第三版编者序。
[4]译注:版本方面注释在中文译本中略去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。