馆。”
船员大概都是个样吧。
“恕冒昧,那您如何领薪水呢?”
“公司会直接汇款到银行账户,完全没问题。”
“如果朋友写信给您怎办?”
“请他们写到公司,如果有需要就转到停泊地办事处。”
“您有机会回日本吗?”
“晤、嗯,已经五六年没回去。”
接下来亦侦讯挪威籍船长。凉子固然英语流利,但为谨慎起见,仍然请町田先生帮忙口译。接近二公尺身高,红头发加上脸红遍通船长比手划脚地加以说明。
“通常只有在船只离岸与靠岸时候,船长才会亲自指挥驾船,再不然就是预测有危险发生状况。”
由纪子对着负责转述町田先生问道:
“例如在通过人称海上险要海域时候吗?”
“话是这说没错,不过现代科技发达,危险性已经降低不少,船只不会刻意通过那些已经确认危险重重海域。总而言之,这是艘客轮,安全必须摆在第位,假如冒险让乘客蒙受其害,将损及公司信誉。”
侦讯内容不仅限于此次案件,还必须涉及最基本客轮系统。凉子或许是早已预料到会有这种情形,只见她刻意翘起旗袍下美腿以示炫耀,仰躺在其中张安乐椅上,手肘靠在扶手,完美下颚支在手上,正陷入沉思……不、正在打鬼主意。
“与陆地通讯正常吧。”
“使用电话、传真、电脑网路都行,因为是透过卫星线路关系。”
然而当室町由纪子请町田先生代为联络日本警察当局,町田先生却带着脸百思不得其解表情回来报告。
“非常抱歉,卫星线路完全故障。”
“怎回事?”
“不晓得,目前正在调查当中。”
“是不是等会儿就会修好?”
“不清楚,要等查明原因才能确定。”
回头看向凉子,很意外地发现凉子脸上并未露出丝不悦。
“既然故障那就没办法。”
女王陛下如此表示。由纪子请町田先生尽快恢复与陆地通讯,不过不像她顾虑这多。
讯息旦中断,就等于对外宣称目前客轮发生紧急状况,船公司理应立刻察觉并想办法多方联络才是。
“不过也可能发生救援人到,船上却连个生还者也没有,就像有名玛丽·赛勒斯特号事件(译注:船名,MaryCeleste)……啊、好痛!”
岸本这番话说得实在太不是时候,所以立刻遭到现世报。
凉子保持在安乐椅坐姿,用她高跟鞋跟狠狠往岸本脚踩下去。
Ⅱ
提起“玛丽·赛勒斯特号之谜”,是众多介绍神秘事件书籍必定会提到著名事件,应该也有人曾经在高中英文课本里读过才
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。