方,切都等们来到希优顿王座之前再说。”
当行人来到河边时,晨光十分明亮,众鸟啁啾。湍急河水路流入平原上,在山脚下转个大弯,往东流去,汇入杂草遍布树沐河河床之上。大地片翠绿,在沾满露珠野草旁,河岸边生满低垂柳树。在这块南方土地上,柳树枝条已经开始泛红,可以感觉到春天脚步靠近。在众多柳树旁则是个饱经马蹄践踏渡口,四人渡过小溪,踏上条通往较高地势宽广道路上。在那座被围墙所包围山丘上,那条路绕经许多高而翠绿小丘。在这些小丘西边,草地颜色洁白如同新降初雪般,朵朵小花,像是无数星辰般绽放其间。
“你们看!”甘道夫说:“这些草地上明亮眼睛多美丽啊!它们被称作永志花,在这个人类国度中则被称为心贝铭花,因为它们整年开放,生长在亡者安息之处。注意!们已经来到希优顿先王们沉眠地方。”
“左方有七座坟丘,右方有九座坟丘,”亚拉冈说:“自从黄金宫殿建成以来,确实经过很长段时间。”
“在们幽暗密林中,枫叶红五百次,”勒苟拉斯说:“这在们眼中看来,不过是刹那瞬。”
“但对骠骑们来说,可是极为久远之前事情!”亚拉冈说:“这皇家兴起都已经成为歌谣中记载传说,确实年代也消失在历史迷雾当中。现在,他们将这里称作家园,语言也和北方同胞有区隔。”然后,他开始用种矮人与精灵都没听过语言吟唱首歌谣,虽然两人不知其中意义,但也被那特殊旋律所吸引,集中精神倾听着。“猜,那就是骠骑国语言吧,”勒苟拉斯说:“那听起来就像是这座大地般,富饶而又平坦,但在某些地方又坚韧、严肃如同山脉样。但实在猜不出其中意义,只感觉出里面充满人寿短暂、岁月无常悲哀。”
“翻译成通用语是这样,”亚拉冈说:“已经尽力。
骏马与骑士今何在?
号角憾地今何在?
钢盔与铠甲今何在,
那飘扬金发今何在?
春意、农耕、金黄玉米今何在?
切都如细雨落入山中,
如微风吹拂草原;
岁月隐入西方,
藏入山后阴霾。
谁能收回枯木火焰之湮灭,
或挽留大海彼方流逝岁月?
这是首洛汗国早已遗忘诗歌,歌颂年少伊欧有多高大、多俊美,他策马自北方而来,他座骑费勒罗夫,众马之王四蹄仿佛乘风而起四翼,人们在傍晚依旧会这样歌颂自己豢养马匹。”
在交谈间,行人已经越过这些沉默墓丘,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。