埋伏地点。可惜用处不大,警官大人解决办法是逮捕切有黑手党嫌疑男性,驱逐去苦役殖民岛。
盟军解放西西里岛之后,美军z.府*员认为法西斯政权囚禁必然是m;主斗士,任命大量黑手党成员为村镇*员和军管z.府翻译。好运让黑手党重振旗鼓,反而比战前更加恐怖。
长途散步,晚上瓶烈性葡萄酒和结结实实大盘面条配肉食,迈克尔总是睡得很香。塔扎医生图书室有很多意大利文书籍,尽管迈克尔会说意大利方言,在大学里也选修过意大利语,读这些书仍旧劳神费力。口语逐渐没口音,尽管他永远也没法假扮当地人,但冒充来自北方与瑞士和德国交界处外省人已经没问题。
变形左脸让他更加像本地人。由于缺少医药,这种破相在西西里很常见。仅仅因为缺钱,小伤口就没法及时得到修补。很多孩童和成年人都有破相伤疤,要是在美国,早就通过小手术或先进医学手段修整得看不见。
迈克尔时常想起凯,想起她笑容和身体,每次想到自己连再见都没说就突然离开,良心就感到阵阵刺痛。奇怪是,杀死那两个人却没有让他良心不安,索洛佐试图刺杀他父亲,麦克劳斯凯警长打得他终生破相。
塔扎医生总是催他动手术,矫正偏向侧面部,特别是迈克尔经常问他要镇痛药——随着时间过去,疼痛越来越厉害,发作也越来越频繁。塔扎解释说眼睛下方有根面部神经,向周围辐射出整套复杂神经丛。说起来,这正是黑手党拷问人最喜欢位置,拷问人会用冰锥锋利尖端在受害者脸上找到这个位置。迈克尔脸上这根神经受到伤害,也许有小块碎骨扎进那里。去巴勒莫医院做个小手术就能劳永逸地驱除痛楚。
迈克尔拒绝。医生问为什,迈克尔咧嘴笑道:“那是老家留给纪念。”
他其实并不在乎疼痛,这种疼痛更接近隐痛,是颅骨内搏动轻微刺痛,仿佛马达在液体里旋转,清洗设备。
过快七个月悠闲乡村生活,迈克尔终于厌烦起来。也就在这个时候,唐·托马西诺变得非常忙碌,难得来他寄居别墅做客。他和巴勒莫蓬勃发展“新黑手党”有冲突。那些年轻人靠战后兴旺建筑业大发横财,借着这笔钱,开始侵蚀老派黑手党首领乡村地盘,他们轻蔑地称老派首领为“胡子彼得”。唐·托马西诺忙着保护他地盘。迈克尔没老头子陪伴,只能听塔扎医生故事打发时间,而有些故事已经说好几遍。
天早晨,迈克尔决定远足去柯里昂镇另头山区。当然,那两位牧羊人保镖还是陪着他——并不是为防范
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。