吞建议您写吧?”
“是他说,写。”
“等您把信发出后,他又劝阻您不要去赴约吧?”
“他对说,为离婚诉讼费而让别人出钱有伤他自尊心,还说,他虽是个穷人,也要花尽最后个铜板,来达到们目。”
“案发后,他曾叫您发誓,决不要说出您和查尔兹爵士约会吧?”
“对,他说那是件很神秘,bao死,如果被人知道们约会话,会遭嫌疑。为这事吓得不敢说话。”
“是这样,您没有怀疑过他吗?”
她犹豫下,低下头说:“知道他为人。但他若是对真诚,也会永远对他忠诚。”
“总来说,您很幸运脱身呢,”福尔摩斯说道,“您解他担忧,他是清楚,几个月来,您都在悬崖边缘生活,但灾难快过去,莱昂丝太太,们得向您告别,不久您就能听到们消息。”
当们站在那里等着由城里开来快车时,福尔摩斯说:“咱们破案前准备工作已完成,个个困难都解决。不久就能写出本完整近代奇异惊人小说。这案子更奇特,咱们现在还没有掌握确切证据,但今晚,们就会制服这个诡计多端人。”
从伦敦来快车怒吼着开进车站,个矮小,但结实得像叭喇狗似人,由头等车厢里下车。们三人握手,雷斯垂德显然从福尔摩斯身上学好多东西,对他毕恭毕敬。
雷斯垂德问:“有什好事吗?”
“这事再重要不过,”福尔摩斯说,“今晚,就让你呼吸下达特沼地上新鲜空气,好把你喉咙里伦敦雾气赶跑,想你是不会忘掉这次旅行。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。