生。当知道摩提墨惨案杀人凶手是你时候,不叫警察去逮捕你,而是另外派人送信给你,请你来这里,这难道不能证明善举吗?”
司登戴尔在这个时候明显比刚才老实温和多。他那个样子很像个被放气气球。福尔摩斯自己为自己点上烟,烟雾慢慢飘出,也正像每个人心事样正渐渐舒展开来。
“不知道你都说些什,你到底想要说什?你别以为会被你吓唬住,们都别拐弯抹角,你直接说吧,你想干什?”
“你看你又开始冲动起来,你这样冲动对你自己是没有点好处,希望你能够心平气和地为你自己着想。你应该着想你下步,如果你愿意坦白你杀人动机以及谋杀摩提墨过程,喔,这似乎太残忍吧。”
“你在胡说八道!福尔摩斯。”
“为你狡辩感到伤心和难过。”
“狡辩什?你说清楚!”
“你是要再重复遍吗?你这个谋杀摩提墨·特瑞庚尼思凶手。”
司登戴尔不知道自己额前流出多少汗。他哆哆嗦嗦地说:“你在诬蔑,你在诬蔑,你除会诬蔑,你还有什办法查这件案子呢?”
“既然这样,那就让替你说出你整个作案过程吧。掌握证据,才这样有恃无恐地请你来,是怎回事就是怎回事。你放弃去非洲旅行,但你却把大部分财物运往非洲,你这个线索提供得非常好,这是第次想到你会成为解开惨案之谜人。”
“福尔摩斯先生,你难道还想让向你解释不去非洲旅行理由吗?”
“不用,谢谢,你再怎解释也没有用,事实就摆在眼前,大家都心知肚明。你来这儿问谁是主要怀疑对象,没有回答你。你无功而返,你走出房间时,你并没有马上去自己住处,而是特地去趟朗黑牧师住宅。对不对?”
“你是怎知道?”
“因为跟踪你。”
“但是没有发现你跟踪。”
“如果被你发现,那就不叫福尔摩斯式跟踪。你回到家里夜都没有睡好,你在那天夜里策划好谋杀摩提墨各种细节。第二天大早就把摩提墨给毫不留情地杀害。你在天亮时候走出家门,你口袋里装满你家门口边红石子。”
司登戴尔听福尔摩斯说到这里时已经是万分恐慌。
“紧接着你飞快地走英里路,来到牧师住宅。你瞧你鞋到现在都还没有换掉,你胆子可真不小。到牧师住宅后,你立刻穿过花园和屋子四周篱笆,你走到特瑞庚尼思住窗户下。天已经大亮,但是屋里人都还没有起床。于是,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。