味着但丁生活中不仅没有他深爱佛罗伦萨,也没有他朝思暮想女人。他对贝雅特丽齐爱成为《神曲》中心主题。”
“非常有趣,”西恩娜用种对这切闻所未闻语气说,“但是还是没弄懂,为什他死亡面具被保存在这里?”
玛塔觉得这个年轻女人执着既古怪又近乎无礼。“嗯,”她继续往前走,“但丁死后,不准他进入佛罗伦萨禁令仍然有效,于是他被葬在意大利东北部腊万纳。但是由于他真爱,贝雅特丽齐,被安葬在佛罗伦萨;而且因为但丁如此热爱佛罗伦萨,将他死亡面具带回这里就像是对这位伟人种善意致敬。”
“明白,”西恩娜说,“那为什特别挑选这座宫殿呢?”
“维奇奥宫是佛罗伦萨最古老象征,而且在但丁生活年代,它是整座城市中心。实际上,在大教堂里藏有幅名画,上面但丁踯躅于城墙边,被放逐出佛罗伦萨,画背景里宫殿塔尖清晰可辨,那正是他所怀念维奇奥宫。从许多方面来说,把他死亡面具保存在这儿,会让们感觉但丁终于获准回家。”
“真好,”西恩娜感叹道,好像终于满足好奇心,“谢谢你。”
玛塔走到博物馆大门前,轻叩三下:“是,玛塔!早上好!”
门内发出锁匙转动声音,然后门打开。名老年保安笑眯眯地望着她,满脸倦意,看看手上表。“èunpo-presto。”他微笑着说。有点早。
作为解释,玛塔指指兰登,保安立即容光焕发。“Signore!Bentornato!”先生!欢迎回来!
“谢谢。”兰登和蔼亲切地答道,保安示意他们都进去。
他们穿过间小休息室,保安停下来解除安保系统,然后打开第二道更加结实厚重大门。大门推开,他向旁边避让,潇洒地挥舞胳膊:“这就是博物馆啦!”
玛塔微笑着致谢,领着客人们步入馆中。
这间博物馆原本是用做z.府办公室,所以这里没有伸展开阔展示空间,而有些像是由若干中等大小房间和走廊构成座迷宫,占据半幢楼。
“但丁死亡面具就在前面,”玛塔告诉西恩娜,“它陈列在个狭窄空间,意大利语叫‘l-andito’,是指两个较大房间之间走道。靠墙只古董橱柜用来放置面具,所以你只有走到和柜子平行地方,才能看到面具。就因为这个,许多参观者直接从面具前走过,却没有注意到它!”
兰登快步向前,双目直视,仿佛面具对他有着某种魔力。玛塔用胳膊肘轻碰西恩娜,低声道:“很明显,你哥哥对们其他展品毫无兴
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。