兰登跳过几张幻灯片,停在乌菲兹美术馆所藏但丁像上,波提切利在这幅画中着重表现但丁最明显面部特征——宽下巴和鹰钩鼻。
“在这儿,但丁独特面孔周边又围着他那红色方济各会头巾;唯不同是,波提切利在他头巾上添顶月桂花冠,象征他在诗歌艺术领域精湛技艺。这种传统象征起源于古希腊,直到今天仍在向桂冠诗人和诺贝尔奖得主表达敬意场合使用。”
兰登很快地展示其他几张图片,里面但丁都头戴红色头巾、身着深褐色长袍、饰以月桂花冠,有着显眼鹰钩鼻。“为完善你们心中但丁形象,请看圣克罗切广场上雕像……当然还有巴杰罗小礼拜堂中据称为乔托所作著名壁画。”
兰登让幻灯机放映画面停留在乔托壁画上,然后走到讲坛中央。
“众所周知,但丁以其不朽文学巨著《神曲》而闻名于世。《神曲》残忍而又生动地描绘诗人下到地狱,穿过炼狱,并最终升入天堂与上帝交谈过程。按现代标准来看,其中丝毫没有喜剧因素。它之所以被称作喜剧,完全是因为其他原因。在十四世纪,意大利文学按规定被分为两类:类是悲剧,代表高雅文学,用正式文体写成;另类就是喜剧,代表通俗文学,使用本族口语,面向普通大众。”
兰登将幻灯片跳到米凯利诺肖像壁画,上面绘着但丁站在佛罗伦萨城墙外,手握卷《神曲》。壁画背景是在地狱之门上方炼狱。这幅画现藏于佛罗伦萨圣母百花大教堂——也就是人们常说佛罗伦萨主教座堂。
“从这个标题你们可能已经猜到,”兰登继续娓娓而谈,“《神曲》是用本族口语,也就是老百姓大白话写成。然而,它出色地将宗教、历史、政治、哲学与社会评论融入文学虚构丰富多彩框架中;做到既博大精深,又雅俗共赏。这部作品成为意大利文化不可或缺基石,以至于但丁写作风格被奉为现代意大利语言之圭臬。”
兰登刻意沉默片刻,然后低声说道:“听众朋友们,但丁·阿利基耶里影响再怎夸大都不为过。纵观人类历史,可能除《圣经》之外,再没有件美术、音乐或者文学作品能像《神曲》这样,激发数量如此众多致敬、模仿、改编以及诠释之作。”
兰登接着罗列大批知名作曲家、艺术家和作家,他们都从但丁史诗中汲取过创作素材和灵感。随后他环视场下听众:“现在请告诉,今晚在座诸位中有多少是作家?”
有近三分之听众举起手。兰登放眼望去,惊愕不已。天啊,要今天台下坐是全世界水平最高听众,要就是电
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。