。据来客签名薄,山头火数次在此投宿,每次都有俳句和书法留下,但当家人视为‘无非满口大话讨饭和尚’而未用心对待,作品多被抛弃。”
“哎呀,可惜啊可惜,”从大阪来太太不胜惋惜地说,“山头火若是现在,可就值大钱。”
“您说不错。但当时山头火没没无闻,也许是没有办法事。不少事情不到日后是无从知晓。”佐伯微笑着说。
“正是,正是。”那位丈夫附和道。
接着,佐伯领们转楼:书库、阅览室、珍贵文献贮藏室。
“建造这间书库时,当时当家人大胆舍弃那种纤巧富有文人情趣京都茶室样式,而采用民居式、农舍式风格。不过——诸位看即可明白——同房子框架粗犷豪放形成对照是,家具用品、书画裱装则相当考究,不惜工本。比如这天花板同拉门上框之间,雕刻流畅华丽就是无与伦比,据说建造期间悉数汇集四国地区能工巧匠。”
之后,起沿楼梯上到二楼。楼梯部分形成空阔天井。黑檀木扶手磨得光艳艳,似乎轻轻碰即可留下指印。转角平台正面窗扇镶着五彩玻璃,图案是小鹿伸长脖子吃葡萄。二楼有两个客厅和个大厅。大厅里过去想必铺满榻榻米,也能开宴会和聚会来着。现在已铺上地板,墙壁挂着很多书画挂轴和日本画。中间有个大大玻璃展柜,里面摆着纪念品和有来历物件。客厅个西式个日本式。西式客厅有宽大写字台和转椅,现在也好像有人用来写东西。写字台背后窗口可以看见排松树,树间隐约现出海面水平线。
大阪来夫妇边念说明书,边逐个看大厅里物品。妻子大声说罢对什感想,丈夫便予以鼓励似地连声附和,两人之间似乎根本不存在意见分歧。对展品没多大兴趣,便转着圈看建筑物结构细部,正审视西式客厅时,佐伯走过来。
“如果有兴趣,坐坐那椅子也可以。”佐伯说,“志贺直哉和谷崎润郎都曾坐过。当然,椅子倒不和当时完全相同。”
试着坐在转椅上,双手静静放在桌面。
“如何,觉得能写出什吧?”
有点脸红,摇摇头。佐伯笑笑,折回隔壁夫妇那边。坐在椅上注视会儿她背影,注视她腰肢扭动和脚步。所有动作都显得无比自然和优雅。说固然说不好,总之其中好像有种特别东西。看上去她在通过背影向诉说什,诉说不能诉诸语言什,诉说无法当面传达什。然而不明白那是什。不明白事很多很多。
在转椅上坐着不动,四下打量房间。墙上挂幅绘有此地海岸风景油画,式样虽老
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。