律,这是灵活。他们保护他们珍视东西,他们财产,福利以及幸福——”
“幸福?他们藏起自己耻辱。你呢,派克先生,你不知羞耻吗?”
“们那样做,”艾利疲惫地说,“是为们子孙后代,现在是二十世纪……”
“对非犹太人,或许是这样,但对个五十八岁老头儿,”他指着艾利,“已经过感到羞耻年龄。”
艾利哑口无言。这世上每个人对自己行为都有可恶借口。每个人都样!买灯泡那些人,理由都上不台面。“大道理够多,图里夫先生,拜托,听腻。”
“谁不腻?”图里夫说。
他从桌上拿起艾利信,然后伸直胳膊。“你想要们怎做?”
“做你们必须做,”艾利说,“已经给建议。”
“是说他必须脱掉他衣服?”
“图里夫,图里夫,衣服问题你就听吧!这世上并不只有个律师。要不管这事儿,换个律师根本不会跟你讨价还价。别说什房子,孩子,你将无所有。到时,你就守着那件黑色破衣服吧!其实你只要做点牺牲,就会尽力处理好这件事。”
听完艾利话,图里夫言不发,只是把手上信递给艾利。
“并不是想为难你,图里夫先生,这是他们意思。”
“他们就是你。”
“不是,”艾利拉长音调,“是,他们是他们,你是你。”
“你说是树叶和树枝,说是泥土下。”
“图里夫先生,你那些《塔木德》学问快要把逼疯。这个是那个,那个又是另个。直接给回答。”
“那只是针对直接问题。”
“哦,上帝!”
艾利返回座位,把他东西股脑儿塞进包里。“好,没什好谈。”他气愤地说。
图里夫向他耸耸肩。
“图里夫,你要记住,这个结果完全是你手造成。”
“是吗?”
艾利不想再受他折磨。叽里呱啦,通胡话,将无所获。
“再见。”他说。
正当他打开通往大厅门,又听到图里夫声音。
“你妻子,她好吗?”
“好,很好。”艾利继续往外走。
“孩子什时候出生?快吧?”
艾利转过身。“对。”
“那,”图里夫站起身,“祝你好运。”
“你怎知道?”
图里夫指指窗外——他用手在身上比划胡子、帽子和件很长很长大衣。他手指在演示衣服下摆时触到地面。“他每星期要去购物两三次,已经开始熟悉他们。”
“他和他们说话吗?”
“他只是看见他们。”
“他能认出哪个是妻子?”
“他们在相
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。