在讲话过程中所做修改):
经法兰克福来到卡塞尔,是为探寻宇宙奥秘,接受未知代数诗歌启蒙。也是为尝试找到座倾斜钟和家中国餐馆。当然,更是为——即便有感觉那是个不可能完成任务——试图在旅程中某处觅得家园。找到它。就离这儿不远。事实上,想告诉诸位,正在家中;因为更愿意认为,这个傍晚,正坐在成吉思汗餐馆如家园般绞刑架下向你们说话。
随后,考虑到理论上发表演说位置(众所周知,要置身于这个世界,就得想尽办法表现得像已经在这儿样),援引华莱士·史蒂文斯《最高虚构笔记》:
诗从这里萌芽:生活在个地方
它不属于们,更不是们
即便有光荣岁月也依然坚苦。
而之于,演讲从刑场中萌芽,从那座迷人中式断头台上勃发;它反映着活在个不属于世界坎坷,它时而是艰苦,尽管卡塞尔为留下段光荣岁月,它将热忱与创造力传染给,又毫不含糊地击碎那个谎言:当代艺术完。完?只见它闪耀着熠熠光。还有终于将这种艺术拽向生命与生活那些重大变化。不正是从提诺·赛格尔、瑞安·甘德和珍妮特·卡迪夫那儿学到,艺术是在们身上发生东西,它像生活样经过,反之亦然?
尝试以某种方式将这些想法传递给众人,但他们表现得如此不安分、各怀鬼胎,也没法就此做些什。讲不到三分钟,就有超过半数人——他们发现,说既非英文,也非德语——溜出去找同声翻译机,或者干脆就溜。下面观众动静那大(还从没有哪次讲座从开始就有那多人进进出出),很难集中注意力。说实在,都过十分钟才刚刚找到“拥有固定听众”感觉,也就将近三十号人吧,还包括坐在第排卡罗琳和楚丝。
就在将将有些安心当儿,先是惊,后是怕,看到那位金发黑衣、惹人忌惮女青年卡塞尔走进来。她安坐在——也就是个说法,从没见过有谁躺得那东倒西歪——最后排张椅子上,像是根本不需要同声传译似谛听着发言。每当吐出“卡塞尔”词时她就会在座位上抖上抖,仿佛意识到提及她名字。
转而聊起索菲·卡尔,谈到,多亏有那通电话,被耽搁已久“跳出文学,向其他艺术领域进发”志愿才得以启动。大概也幸亏如此,说,才来到这儿,来到卡塞尔,从1972年首次听说它名字开始,它便是心中座神话之城。那会儿,和同时
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。