着粗气,呼吐出体内魂息。阿基琉斯踩住他心口,
剥掉他胸甲,得意洋洋地嚷道:
“躺着吧!瞧,和克罗诺斯不可战胜
儿子拼斗,决非易事件——就连神河后代也不例外!
你声称是水流宽阔长河子孙,
而,告诉你,是大神宙斯后代!
家父统治着众多慕耳弥冬子民,
裴琉斯,埃阿科斯后代,而埃阿科斯是宙斯骨肉。
正如宙斯比泻人大海河流强健,
宙斯后裔也比河流后代骠悍。
眼前便有条宽阔大河,他能帮你
什忙呢?谁也不能敌战宙斯,克罗诺斯儿男。
强有力阿开洛伊俄斯不能和宙斯对抗,力大
无比俄开阿诺斯,以它深急水势,亦无力和宙斯拼搏,
俄开阿诺斯,水源头,所有江河、大洋,
所有溪泉和深挖水井,无不取自它波澜。
然而,就连它也惧怕宙斯闪电,
那可怕雷鸣,当空炸响霹雳!”
言罢,他把铜枪拔出河岸,丢下
对手尸体,聊无生气僵躯,
伸散着四肢,瘫躺在沙地上,浸没在昏暗河水里。
鳗鲡及河鱼忙着享食他
躯身,吞啄肾脏边花油。其时,
阿基琉斯冲向头戴马鬃盔冠派俄尼亚人,
后者仍在四散奔逃,沿着水涡漩转长河——
他们都已看到,本队中最好战勇已经
死在袭琉斯之子手下,倒在激战中。
他气杀塞耳西洛科斯、慕冬和阿斯图普洛斯。
慕奈索斯、塞拉西俄斯、埃尼俄斯和俄裴勒斯忒斯,
而且还将斩杀更多派俄尼亚人——这位捷足战勇——
偌不是打着漩涡河流,以凡人形貌,
动怒发话,声音传出深卷水浪:
“住手吧,阿基琉斯!凡人中,谁也没有你劲大,也不及
你这般凶狂——因为神明总是助佑在你身旁!
但是,即使克罗诺斯之子让你灭杀所有特洛伊人,
你至少也得把他们驱离河床,赶往平原,胡砍乱杀。
清澈水流已漂满尸体,
已无法找出条水道,把激流泻人神圣洋流;
尸躯堵住水路,而你还在个劲地屠杀!
去吧,军队首领——已深感恐慌!”
听罢这番话,捷足阿基琉斯答道:
“看来,是该按你命嘱去做,斯卡曼得罗斯,宙斯后裔。
然而,却要不停息地砍杀,砍杀特洛伊人,
把他们逼回城堡!要和赫克托耳
对地拼杀较量,不是死,便是他亡!”
言罢,他冲扫着扑向特洛伊人,似乎已超越人凡俗;
水涡深漩河流对阿波罗高声喊道:
“可耻呀,银弓之神,宙斯
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。