纽斯。
赫克托耳正和这些人打斗,以他枪矛和驾车技巧
重创敌军,横扫着年轻人军阵。
尽管如此,卓越阿开亚人仍然不予退让,
若不是亚历克山德罗斯,美发海伦夫婿,
击伤兵士牧者,奋勇冲杀马卡昂,
用枝带着三个倒钩羽箭,射中他右肩。
怒气冲冲阿开亚人此时替他担心,
担心随着战局变化,敌人会出手杀倒马卡昂。
伊多墨纽斯当即发话,对卓越奈斯托耳喊道:
“奈斯托耳,奈琉斯之子,阿开亚人光荣和骄傲!
赶快行动,登上马上,让马卡昂上车呆在
你身边,驾着风快驭马,全速前进,赶回海船。
位医者抵得上队兵丁——
他能挖出箭镞,敷设愈治伤痛药剂。”
图丢斯之子言罢,格瑞尼亚车战者奈斯托耳谨遵不违,
即刻踏上战车;马卡昂,大医士
阿斯克勒丕俄斯之子随即登车同行。
他手起鞭落,驭马扬蹄飞跑,不带半点勉强。
直奔深旷海船,它们心驰神往地方。
战车上,开勃里俄奈斯,站在赫克托耳身边,
眼见特洛伊人退败之势,对他同伴说道:
“赫克托耳,你置身战场边沿,拼战达奈人,
在这场惨烈杀斗中;别地特洛伊兵勇
已被打得七零八落,人马拥挤,乱作团。
忒拉蒙之子追杀着他们,已认出他来,不会有错——
瞧他肩头那面硕大战盾。赶快,
让们驾着马车赶去,去那战斗最烈
地方,驭手和步兵们正
喋血苦战,拼斗搏杀,喊声不绝。”
言罢,他举起脆响皮鞭,驱赶
长鬃飘洒骏马,后者受到鞭击,迅速
拉起飞滚战车,奔驰在两军之间,
踏过死人和盾牌,轮轴沾满
飞溅血点,马蹄和飞旋
轮缘压出四散污血,喷洒在
围绕车身条杆。赫克托耳全力以赴,准备插入
纷乱人群,冲垮他们,打烂他们——他给
达奈人带来混乱和灾难,全然不顾纷飞
枪矛[●],冲杀在其他战勇队阵,
●全然……枪矛:或为不停地操使着枪矛。
奋战搏杀,用铜枪、战剑和大块石头。
不过,他仍然避不击战埃阿斯,忒拉蒙儿子。
其时,坐镇山巅父亲宙斯已开始催动埃阿斯回退。
他木然站立,膛目结舌,将七层牛皮制成巨盾甩至背后,
移退几步,目光扫过人群,像头野兽,
转过身子,步步地回挪。
宛如头黄褐它狮子,被狗和猎人
从拦着牛群庄院赶开——他们整夜
监守,不让它撕食言牛肥膘;
俄狮贪恋牛肉肥美,临近扑去
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。