脱得一丝不挂的工作让我养成了一种思维习惯万一哪天钱不够花重操旧业就是了也许赚得不如以前多但好歹能撑一阵子。这种习惯也促使我做出了离职的决定。
不过我之所以敢轻易辞职最重要的原因大概是我与家人的关系还算不错没有经济上的后顾之忧实在走投无路了也有家可回。母亲经常建议我要想在日本做自由职业者找个正式雇员结婚会保险一点。她也是在父亲正式被大学聘用时辞去了工作。但我从没认真考虑过结婚成家的事情只觉得姑且靠父母就行了。如果您问我后不后悔我会回答“偶尔会”。第一我所仰仗的母亲去世了。第二父亲从大学退休了。第三父亲在母亲去世后有意建立新的家庭。这些事情让我意识到本以为“老家”永远都会在那儿却发现它搞不好就快没了。面对这样的焦虑我不由得想哪怕当一个穿不了高跟鞋、没法到处旅行的憋屈雇员只要待在公司里大概也不至于那么焦灼。
我年轻时过得太不健康完全不觉得自己能长命百岁也许这就是为什么我一直选择优先考虑当下的舒适而不是未来的好坏。不知为何我脑海中总有一幅模糊的画面父母很长寿我却走在了他们前面。但幸运的是或者说不幸的是我也许能活很久也许不得不以不太健康的状态活下去如此想来自由撰稿人确实很不稳定。论前途渺茫自由撰稿人可能多少比AV女演员强一些但在我看来两者非常相似都会被消费都是用完即弃。因此尽管工作内容和报社记者差不多我的心态反而更接近拍片的时候。
您在信里问我“你打算带着这个前缀前AV女演员走多远呢”这是一个非常难回答的问题。使用这样的前缀绝非我的本意但我猜他们是认为没有这个前缀我的作品就没有价值可见“前AV女演员”能带来多么求之不得的附加价值。我经常在回答采访时说我的目标就是用一辈子的时间摘掉这个前缀但我也不知道自己有没有其他附加价值可以超越它。也正是因为这个头衔实在难以超越我总是劝那些有意拍AV的女性再考虑一下告诉她们你可以告别“AV女演员”这份工作却永远无法告别“前AV女演员”的身份。
恰好在我敲定第二本书的出版日程、从《日经新闻》辞职的时候周刊曝光了我的过去所以我有时也会琢磨要是没有那篇报道自己还能接到多少工作此刻的我又会写什么呢因为演过AV有一些工作我确实不能做但“因为演过AV而得到的写作机会”明显多得多。您指出当事人的价值是有保质期的但我感觉前AV女演员的保质期长得出乎意料甚至是带贬义的“长”。越是想摆脱它本人与前缀之间的反差就越有趣人们反而会愈发强调那个前缀。在一个完全不